Зимнюю сессию XXVIII Ежегодной богословской конференции открыли филологи

20 января 2018 года в учебном корпусе на Иловайской под руководством Льва Викторовича Писарева на заседании секции была рассмотрена тема «Актуальные проблемы романо-германской филологии».

Открывая работу секции, Лев Викторович Писарев , заведующий кафедрой германской филологии ПСТГУ, высказал надежду на то, встреча будет полезна для всех присутствующих, и представил первого докладчика.

Анастасия Андреевна Шарапкова , научный сотрудник и методист кафедры английского языкознания МГУ им. М.В. Ломоносова, представила свою работу «Роль женского слова в формировании качеств представителей рыцарского универсума: лингвистические особенности». Докладчик рассказала об истории рыцарства, значении слов женщины в ней, а также о семантических особенностях некоторых слов того времени. Анастасия отметила, что женская власть кроется в лингвистических особенностях: «Дамы того времени были воспитаны в институте рыцарства, т.е. знали, что и как сказать, и оттого играли немалую роль в формировании качеств рыцарей».

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Следующей темой на заседании стало творчество Шекспира. О нем повествовали два рассказчика - Борис Николаевич Гайдин , начальник научно-исследовательского отдела цифровых технологий МосГУ, и Николай Владимирович Захаров , директор Шекспировского центра Института фундаментальных и прикладных исследований МосГУ. Борис Николаевич рассказал об отрицательном и положительном влиянии творчества Шекспира на русскую литературу, а Николай Владимирович представил свой проект, посвященный теме переводов произведений Шекспира. На примере «Бесплодных историй любви» Николай Захаров показал важность изучения и сравнения разных переводов: «Каждому поколению – свой перевод. Неизвестно, какой из переводов будет популярен в следующем веке».

Нина Анатольевна Мороз , преподаватель кафедры истории зарубежной литературы МГУ им. М.В. Ломоносова, рассказала о «Христианской дидактике и метафизике телесности в новеллистике Р. Брэдбери». Нина Анатольевна обратила внимание на использование автором в научно-фантастическом рассказе христианской символики – образ воскрешения, Евхаристии, добродетели и безгрешности. Рассказчик пояснила, что использование данной символики не совсем близко Р. Брэдбери, но открывает его для читателя с другой стороны.

Елена Геннадиевна Кошкина , доцент ВШЭ, в своей работе «Через язык к менталитету нации» рассмотрела паремиологическое поле антонимов «отдых» и «стресс», провела семантико-этимологический анализ, чтобы сравнить русский и немецкие нравы и традиции. Выводы оказались таковы: немцы отдыхом называют проведение времени на природе, с друзьями и семьей, а русские считают отдыхом, в первую очередь, сон. Стресс для немцев и русских выглядит одинаково, это дедлайны на работе, много учебы, пробки и шум.

Лев Викторович Писарев , доцент ПСТГУ, представил работу на тему «Образ будущего в романах Г. К. Честертона.». На примере произведения «Шар и крест» Лев Викторович показал, каким видел Честертон будущее без христианской веры – морально опустевшим, бессмысленным, не имеющим любви и благодати. Также рассказчик отметил символы произведения — Шар, олицетворяющий полноценный и чистый земной мир, и Крест, являющийся образом Бога и противоречивого человека.

«Об англоязычных эквивалентах некоторых церковнославянских слов» рассказала Казимина Галина Александровна , старший преподаватель кафедры английского языка факультета иностранных языков и регионоведения МГУ имени М.В. Ломоносова. Галина Александровна представила проблему перевода церковнославянских слов (например, «дерзостно») на английский язык на основе «Church Slavonic-Russian-English Dictionary» и «Англо-русского словаря в помощь христианскому переводчику».

Елена Сергеевна Капусткина , старший преподаватель Государственного университета «Дубна», аспирант 2-го года обучения кафедры английского языкознания МГУ им. М.В. Ломоносова, рассказала о жизни и творчестве Кадзуо Исигуро, а также рассмотрела джентельменский и самурайский кодексы на примере произведения «Остаток дня». Чего в этом произведении больше — романтики успеха или романтизации труда? Елена Сергеевна ответила: «В главном герое, Стивенсоне – дворецком, несомненно, больше романтики успеха, но в то же время он трудолюбец.»

Последний доклад представил Никита Владимирович Варёшин , аспирант кафедры отечественной и зарубежной литературы МГЛУ. Он рассказал о понятии «ненадежного рассказчика» на примере произведений А.Кристи «Убийство Роджера Экройда» и «Ночная тьма». В первом романе главный герой – доктор Шепард – ненадежен, т.к. является убийцей, т. е. герой не субъективен. «Во «Ночной тьме» рассказчик – Майкл Роджерс — бессознателен, т.к. безумен и не может разобраться, откуда в нем желание убивать», — пояснил Никита Владимирович.

По окончании заседания присутствующие студенты и докладчики выразили свое удовлетворение работой секции, а также сделали совместное фото на память.

Православный Свято-Тихоновский Гуманитарный Университет — офф. сайт pstgu.ru

Читайте больше новостей про :


Добавить комментарий